Tytuł: Dubbing filmów animowanych. Strategie translatorskie w polskim dubbingu anglojęzycznych filmów animowanych |
|
Autor: Iwona Sikora | |
ISBN: 978-83-60081-73-0 | |
Wydawnictwo: Oficyna Wydawnicza PWSZ w Nysie | |
Rok wydania: 2013 | |
Liczba stron: 322 | |
Cena: 42 PLN | |
Spis treści - pobierz (.pdf) | |
W polskim piśmiennictwie brakuje opracowań dotyczących
dubbingu i ta luka, wobec rosnącego zainteresowania tą formą tłumaczenia
oraz coraz większej ilości dokonywanych tłumaczeń, wydaje się szczególnie
dotkliwa. Niniejsza praca stanowi próbę wypełnienia tej luki, a jej
podstawowym celem jest prezentacja teoretycznych i praktycznych aspektów
dubbingu filmów animowanych z języka angielskiego na polski, ze szczególnym
uwzględnieniem strategii translatorskich stosowanych w przekładzie materiału
kulturowego i językowego oraz transferze komizmu. Zamiarem autorki pracy
było opisanie pewnego wąskiego fragmentu praktycznej działalności tłumaczeniowej
oraz zwrócenie uwagi na trendy i tendencje w niej dominujące, które
są odzwierciedleniem konkretnych kulturowo-społecznych zjawisk i potrzeb.
(...) |